Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "actual mind" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to the true or genuine state of one's thoughts or consciousness, often in contrast to perceptions or assumptions.
Example: "In order to understand his motivations, we must consider the actual mind behind his actions."
Alternatives: "true mind" or "genuine mind".
Exact(5)
(It wasn't her body alone that had attracted him, that night at the dinner party; nor had she truly believed, when he spoke to her in the elevator, that he was an actual mind reader).
The fact that such error does occur indicated to Royce that the true object of any idea must exist, in a fully determinate or absolute state, in some actual mind with which my own mind is or may be connected.
One of these vehicles, at one point, may have potentially occupied space in Cee Lo Green's actual mind.
As others have pointed out, Paul hasn't been charged with acting as if he was the actual mind behind "Gattaca" or "Stand and Deliver".
Yet those who struggle may find peace in knowing that this is only their mind's thought, and not their actual mind.
Similar(55)
Their supposed open-mindedness closes their actual minds.
In his book "Actual Minds, Possible Worlds," Jerome Bruner, a central figure in the cognitive revolution in psychology, proposes that we can frame experience in two ways: propositional and narrative.
But in Reid at any rate, philosophical inquiry into the human mind is not a matter of making popular opinion the test of truth, but of initiating a "dialogue between the vulgar and the learned" (to repeat Davie's happy phrase) in which proper weight is attached to actual minds at work.
This was news to us, but apparently when DJ Fresh isn't busy churning out his next radio project, he's making tracks using actual mind-reading technology.
Write it down with different wording, it helps get the actual idea into your mind.
Not actual mansions, mind you.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com