Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "actual kid" is correct and usable in written English.
It can be used to emphasize the authenticity or reality of a child, often in contrast to something that is not a real child, such as a toy or a character.
Example: "I thought he was just pretending to be a superhero, but he is an actual kid with a vivid imagination."
Alternatives: "real child" or "genuine child".
Exact(5)
He steps out on to a ledge, over traffic… It never even occurred to put the actual kid out on the ledge, on a bridge, over traffic because we knew there was no way authorities would let us do that.
It has the kids sitting neatly in their chairs, talking with some adult, in a sarcastic, overly sophisticated but polite way – a concoction that bears no resemblance to an actual kid," he explains.
TC: Yeah, although, I mean, nothing beats reading from an actual kid's book, right?
Hope the actual kid they end up having is less of a dick than this.
Get the toys you wanted and were denied whether those are actual kid toys or their adult equivalents - a paint set might not be a children's one but would still bring you a big thrill.
Similar(55)
But actual kids do rants, too.
Drawings by actual kids only, please, 12 years of age and under.
Times 620 8th Ave 3rd Floor New York, NY 10018 Drawings by actual kids only, please, 12 years of age and under.
Therefore, I must disagree with Handy that Sendak's classic may be one of those books that "are appreciated more in theory, or by adults, than by actual kids".
There was, I can report, a bona fide ripple of excitement – although how much excitement rippled from actual kids and how much their guardians, lost in nostalgia, is moot.
Soon, though, word spread about this edgy event – primarily among Ellis's fellow comedians, who at points threatened to hog all the tickets at the expense of actual kids.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com