Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "actual intake" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to consumption, such as food, drink, or data collection, where you want to specify the real or measured amount taken in.
Example: "The study measured the actual intake of calories among participants to assess their dietary habits."
Alternatives: "real consumption" or "measured intake".
Exact(60)
"The average adult Dane probably eats a pastry once or twice a week so the actual intake of cinnamon from cinnamon swirls for most Danes is very little".
Gluttony, on the original understanding, wasn't necessarily a matter of eating too much; it was the problem of being excessively interested in food, whatever one's actual intake of it.
Ms Lockyer also notes: "People, particularly when they are overweight or obese, underreport actual intake", meaning the dietary data at the centre of the study could easily be flawed.
However, Stacey Lockyer from the British Nutrition Foundation told The Independent at the time that she agreed that weight management depends on the number of calories we consumer, but added that "people, particularly when they are overweight or obese, underreport actual intake".
Actual intake noise was then predicted using the simulation method.
Actual intake was noted in a Patient Data Management System (Metavision®, iMDsoft).
In practice, the actual intake is likely to be much lower than the calculated values.
Feed was completely consumed, so no uneaten feed needed to be recovered for actual intake utilization calculations.
Sorting was calculated as the actual intake of each fraction expressed as a percentage of the predicted intake.
Sorting activity for each fraction was calculated as actual intake expressed as a percentage of the predicted intake.
Due to several causes i.e. gastric retention and passage disorders, actual intake was 1480 ± 580 kcal and 77 ± 35 grams of protein, primarily via nasogastric tube feeding.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com