Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "actual hazard" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a real or genuine risk or danger in a specific context, such as safety or environmental discussions.
Example: "The actual hazard of the chemical spill was underestimated, leading to serious consequences for the local community."
Alternatives: "real danger" or "genuine risk".
Exact(18)
As the Norfolk and Norwich hospital fiasco shows, the risk costing bears no relation to any actual hazard taken on by the contractors.
The level of actual hazard in Brown's Russian Roulette stunt was subsequently questioned by a statement from police in Jersey (where it was filmed) that the production company had given an undertaking to use blank ammunition.
The actual hazard at Whakatane is approximately 40 - 45%.
The actual hazard values for Whakatane ranged between approximately 40 – 45%.
However, previous toxicity studies applied exposure methods with low bioavailability of this compound, and the actual hazard of decaBDE for humans, which are environmentally exposed to decaBDE, may thus be underestimated in current risk assessments.
The GB-InSAR technique proved to be a suitable and versatile tool to assess the actual hazard of the landslide in order to enable the re-opening of the motorway.
Similar(42)
None of these are actual hazards.
It explores how the train's structure and motion neutralised perceived and actual hazards of the Indian environment, while rendering the track-side surroundings a series of sights for aesthetic contemplation.
Datasets were based on actual ash hazard analyses done by Thompson et al. (under review).
Correction factors have been provided to adjust the chart design values according to effective isolators' properties and actual seismic hazard parameters.
The results evidenced that the approach allows a first comparative assessment of the actual domino hazard in a layout, and the identification of critical primary units with respect to escalation events.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com