Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "actual geography" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to the real or physical aspects of geography, distinguishing it from theoretical or abstract concepts.
Example: "In our discussion about climate change, we need to consider the actual geography of the region to understand its impact."
Alternatives: "real geography" or "physical geography".
Exact(13)
Names aren't as easily changed as all that, especially when they correspond — as the names of subway stations do — to the actual geography of the city.
But you change it and convey the mental geography of the character instead, not the physical, actual geography of where it's set.
I look at original plans and current blueprints and try to wrestle a building's actual geography into a form I can use.
The actual geography and structure of the game world of Azeroth will change with the return of the black dragon Deathwing, an evil wyrm last seen 15 years ago in 1995's Warcraft II.
If you've ever thought New York's metro map was too faithful to actual geography or argued that London's map isn't geographically accurate enough, this is the link for you.
He's been talking to our foreign desk and has just sent this as an addition: One salient issue the film totally misses is that the actual geography of today's LRA operations is related to a potentially troubling "resource war".
Similar(44)
While these landscapes and horizons are bleak, they may say more about the human mind than actual physical geographies.
To Robert Sullivan, history is not so much a collection of dates and facts but actual places you can revisit — layers of geography that can be excavated one by one.
The actual incidence differs based on worldwide populations, geography, and income.
In the actual district, bound by reality and physical geography, not so much.
Delays can result from actual barriers of access related to cost, geography and road systems, and transportation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com