Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "actual fault" is correct and usable in written English.
It can be used in legal or technical contexts to refer to a specific instance of wrongdoing or error that has occurred.
Example: "The court found that the defendant had actual fault in the accident, leading to the damages claimed by the plaintiff."
Alternatives: "genuine error" or "real fault".
Exact(36)
Cases of test and actual fault were analyzed.
Lastly, an actual fault event is evaluated to validate the proposed distance relay algorithm.
You've got to hate it when things crash – when there's no actual fault, but it just doesn't work.
The response of the TSR during an actual fault of the studied system was recorded.
Geomorphic scarps form due to motion along thrusts but are not actual fault scarps.
A scaling matrix is used to make the residuals reflect actual fault severities.
Similar(24)
The designer of a neural architecture should perform such a mathematical analysis to check the actual fault-tolerance features of his or her system.
The test data included several hundreds of event records corresponding to both relay mis-operations and actual faults.
This method was applied for the measurement of fault resistances for 70 actual faults, recorded at different voltage levels (230 kV, 400 kV, and 765 kV).
The actual faulting associated with an earthquake may be complex, and it is often not clear whether in a particular earthquake the total energy issues from a single fault plane.
The results obtained from the test data file of 500 test cases contain only one undetected case (0.2%), 458 correctly detected cases (91.6%) of actual faults and 41 cases (8.2%) where the protection system components either had not operated or had malfunctioned but were correctly identified by the incident detection system.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com