Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "actual attempts" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to genuine efforts made to achieve something, often in contrast to hypothetical or theoretical efforts.
Example: "The study focused on the actual attempts made by participants to solve the complex problem."
Alternatives: "genuine efforts" or "real attempts".
Exact(23)
The final class includes studies with actual attempts to develop smart home IoT applications.
Strange to say, actual attempts to talk to businesspeople, like this excellent McClatchy report, don't find anything like that.
The point is, instead, to create the appearance of action, thereby undercutting political support for actual attempts to help families in trouble.
(5) Little evidence was submitted by employers which showed actual attempts to accommodate religious practices with resultant unfavorable consequences to the employer's business.
In particular, most of the attention is given to mitigation and compensation measures, rather than to actual attempts to propose more sustainable planning decisions in the first place.
Painstakingly selected from more than 20,000 subjects, the 400 images featured record the surveying, planning, reconnaissance expeditions and actual attempts by the Society and the Alpine Club to conquer Everest from 1921 onward.
Similar(37)
It was not clear if the battle was an actual attempt at a coup.
Obviously, added Mr. Mones, there are many cases in which such venting does not presage an actual attempt to kill.
It is unclear whether this is a symbolic gesture, or an actual attempt to control and administer the territory.
What if an actual attempt on John F. Kennedy's life, shortly after his election to the White House, had succeeded?
This is more a gesture of modesty than an actual attempt to cover up: the washcloth is about the size and thickness of a dishrag.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com