Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "actual allowed" is not standard in written English and may cause confusion.
It could be used in contexts discussing permissions or regulations, but it would need clarification or rephrasing for better understanding.
Example: "The actual allowed weight for luggage on this flight is 50 pounds."
Alternatives: "permitted amount" or "authorized limit".
Exact(1)
The actual allowed independent claims are reproduced at the bottom of this post.
Similar(58)
Its overall aim is to ease the flow of information between all the partners, making it more reliable and actual, allowing a closer control and faster reaction to upcoming events.
Itemized deductions are actual expenses allowed by law.
The actual language allowed sellers to use "partial production assistance," but what this assistance meant fell into a gray area.
It is instead quite easy to collect some basic parameters for the whole European rail network, such as the average actual speed allowed on different segments, the number of tracks and the signalling system.
The actual number allowed could be lower.
All taxpayers who received the advanced credit payments must file a tax return for 2014 to reconcile the amount of advanced payment against the actual credit allowed.
That, plus some additional money from, yes, an actual NGO, allowed them to put together the first two half-hour episodes, which are available online to watch for a fee.
Only their knowledge of the actual diagnosis allowed accurate estimates of these costs; virtually none could have been surmised from record reviews alone.
Fortunately, the range and distribution of BFNE scores during the actual experiment allowed us to test our hypotheses while maintaining the continuity of our data, resulting in a relatively powerful design.
The combination of survey measures and actual decisions allows us to better understand individual heterogeneity in responses to different subsidy levels.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com