Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "acts otherwise" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that someone behaves in a different manner than expected or previously stated.
Example: "He claims to support the initiative, but his actions suggest he acts otherwise."
Alternatives: "behaves differently" or "conducts himself otherwise".
Exact(6)
If a complex system acts otherwise, it would be something extraordinary that deserves explanation.
Safe-but-solid festival staples (Hacienda Classical, the Wailers, Fun Lovin' Criminals) and newer grime acts (Bugzy Malone) were among acts otherwise weighted towards the north's enduring affection for anthemic indie rock.
Neither section applies "to any public utility engaged in the business of providing communications services and facilities, or to the officers, employees, or agents thereof, where the acts otherwise prohibited by this section are for the purpose of construction, maintenance, conduct or operation of the services and facilities of the public utility". Cal.
Illustrating reasons-responsiveness in a Frankfurt example does require recognizing counterfactual conditions in which an agent acts otherwise in response to reasons.
That law requires annual spending reductions of $110 billion through 2021, which are automatically apportioned across all defense and civilian programs unless Congress acts otherwise.
These memos skirted around and ensured acts otherwise known as torture somehow didn't violate the Geneva Convention, the US Constitution or our common sense of human rights.
Similar(54)
The characters act otherwise than he planned.
I never saw him act otherwise.
It was not possible to act otherwise.
To act otherwise would have been "aggressive" and impolite.
To act otherwise is to be intellectually self-indulgent.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com