Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "acts of different" is not correct in written English.
It seems to be an incomplete expression and lacks clarity in meaning.
Example: "The acts of different individuals can lead to various outcomes in society."
Alternatives: "actions of various" or "deeds of different".
Exact(3)
Polynomial curves should accommodate these differences when averaging over the slightly different-length acts of different movies.
Scheler describes the person as the concrete unity of acts of different types and nature (GW II, 382).
Establishing which personality traits have the potential to differentiate between individuals engaging in suicidal acts of different degrees of severity would help us to identify persons at risk and also to understand the processes underlying the link of personality and nonfatal suicidal behaviours.
Similar(57)
They construe a happening act of different participants.
In this estimation, Monte Carlo is used with random walk to simulate the act of different user surfing around the web or social media to other pages or other people profile.
I wasn't like walking a tightrope between different genres or trying to, you know, do something that was a balancing act of different tones.
Mr Hockley urged Washington to act on a number of different areas, saying: "The unthinkable has happened.
Forces that act at a number of different spatial scales impact these processes.
Currently, evidence suggests that Aha1 acts to modulate a number of different stages in the cycle.
Radical acts of recognising different forms of oppression in every day life are drifting into the mainstream.
Many festivals have been able to pull off blending genres and featuring acts of every different style, but those are often held in parks or on large fields, while Visual Japan Summit took place entirely in one very large room.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com