Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "acts as referee" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where someone is mediating or overseeing a situation, often in a competitive or conflict scenario.
Example: "In the debate, the moderator acts as referee to ensure that both sides adhere to the rules."
Alternatives: "serves as mediator" or "functions as an arbitrator."
Exact(5)
Today, he counts 11 peer-reviewed publications, with four more in the pipeline, and acts as referee for four specialty journals.
He acts as referee for several journals, including the Journal of Hypertension, Journal of Human Hypertension, and the Spanish Journal of Hypertension.
Although this ideal can never be fully achieved in practice, a government under rule of law acts as referee and provider of the rule book (Hayek 1960, 114) and operates as much as possible by an ideal of "letting the players play".
And any government entity that oversees the health-insurance pool or acts as referee in setting ground rules for all plans will not favor the public plan.
She acts as referee for several international journals.
Similar(55)
He voided the ballot results and appointed Stephen D. Hans, a Queens lawyer, to act as referee and oversee a fresh election.
And it has allies, notably in eastern Europe.Holding the ringMr Barroso's job is to act as referee.
Mr. Lothrop would act as referee, as on the occasion he invited the candidates for governor, Leverett Saltonstall and James M. Curley.
Sometimes, regulatory experts say, these different goals will lead to contradictory rulings with little clarity over who will act as referee between the two agencies.
The job went instead to Nick Bitel, the chief executive of the London Marathon, for whom Lady Grey-Thompson had originally acted as referee.
Justice Gruner-Gans would act as referee in a legal debate over allegations that the mayor violated Mr. Dorismond's rights to confidentiality.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com