Your English writing platform
Free sign upThe phrase "acts as a single component" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that functions together as one unit or part within a larger system or context.
Example: "In this circuit, the resistor and capacitor together act as a single component to regulate the flow of current."
Alternatives: "functions as one unit" or "operates as a cohesive element."
Exact(1)
The absorption spectra of CAF and PCT are severely overlapped in the wavelength region of 200 300 nm and intersect at 3 isoabsorptive point 226.9, 263.6 and 292 nm where the mixture of the drugs acts as a single component and give the same absorbance value as pure drug.
Similar(59)
Lumican also migrated as a single component of 60 kDa.
Since sorting reversals act only upon adjacencies in a single component [ 1], we adapt the techniques for single components to the case of multiple components in the following manner.
For instance, commonly, some phytomers are aggregated into a single component such as an inflorescence component.
The advantages of using a single component precursor is that the organic moiety present in the precursor acts as the source for carbon and in-situ formed tungsten/tungsten carbide acts as a catalyst for the formation of carbon nanotubes.
It acts as the intermediary step towards a single-service architecture where both the request/reply access to data and the asynchronous delivery is managed in a single component.
Not a single component part joined them voluntarily.
A single component explained 91.9% of variance.
As in the epidemiological study configuration, the DNC acts as a single point of contact of TRANSFoRm components and the local EHR.
Furthermore, it acts as a single point of failure if it is compromised by an attacker.
The PS acts as a single node and represents the whole WBAN in inter-WBAN communication.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com