Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "acts as a moderator" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a person or thing that facilitates or regulates a discussion, process, or interaction.
Example: "In the debate, she acts as a moderator, ensuring that all voices are heard and that the conversation remains respectful."
Alternatives: "serves as a mediator" or "functions as a facilitator."
Exact(14)
In addition to the website, he is active on Twitter, and acts as a moderator on alt-right subreddits.
As we have already explained in Section 3.1, an ad network acts as a moderator between publishers and advertisers.
Furthermore, the findings indicate that stability of supplier's manufacturing acts as a moderator between manufacturing practice and manufacturing capability.
In Android, a jar file acts as a moderator, which should be included in an application to embed advertisements into the publisher's applications.
Also, Knowledge of Microcredit and Family Norms influenced these attitudes, whilst Entrepreneurial Desire acts as a moderator for the association between these attitudes and intentions of obtaining microcredit.
The mind acts as a moderator between our life and us.
Similar(46)
Time pressure is argued to act as a moderator between intention and data collection behaviour, while perceived behavioural control will moderate the relationship between feedback and data collection behaviour.
At the first debate, Anderson Cooper of CNN will act as a moderator and pose follow-up questions; the original pool of questions will come from the public.
We used the brainstorming technique and selected a participant to act as a moderator.
We also investigated steering committee's level of involvement which successfully acted as a moderator for the research established relationships.
In addition, the origin of the study might act as a moderator due to different employee protection rights in different countries.
More suggestions(17)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com