Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "actors the same" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to compare actors or their performances, but it lacks proper structure and context.
Example: "The two actors are not the same in their approach to the role."
Alternatives: "actors alike" or "actors similar".
Exact(10)
He's good enough to make you wish that Mr. Mamet had given his other actors the same opportunity.
"There are 50 pilots competing for the same pool of actors, the same pool of directors, the same stages," Janollari says.
Hopefully, in the not too distant future, one of our directors will be in a position to give a group of young actors the same speech Jimmy Burrows gave 20 years ago.
Arnold, the Oscar-winning director of Fish Tank, is reportedly aiming for a rawer take on Brontë's tale of doomed teenage lovers, with actors the same age as the roles they are playing.
Their prejudice, he continued, is "sorority racist, like 'We like you, Ronda, but you're not a Kappa.'" Rock concluded: "We want opportunity – give black actors the same opportunities as white actors.
Sherlock star Benedict Cumberbatch, who went to Harrow and is one of a number of public school educated stars, including Damian Lewis, Dominic West and Laurence Fox, has railed against the typecasting of "posh" actors and said it was lazy to treat all public school actors the same way.
Similar(50)
The formation of actor set and routing among actors in the same actor set.
The main purposes of HTDM routing scheme in the first stage are (1) The formation of actor set and routing among actors in the same actor set.
This dataset contains twenty different static actions performed by up to ten actors, and the same actor did the same action from one to three times.
He approached working with his actors with the same thoroughness.
But if Japanese actors do the same, the result comes across as corny.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com