Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "actors kind" is not correct in standard written English.
It seems to be an incomplete or incorrect expression, possibly intended to refer to a type or category of actors.
Example: "The actors kind that I admire most are those who can portray complex characters."
Alternatives: "type of actors" or "category of actors".
Exact(4)
He was amazing at that, so I didn't know whether the other actors kind of bought things that you could develop?
Most were delivered in an infomercial-esque, "not paid actors" kind of way that made me more than a little dubious.
If you're wondering whether or not people are interested in watching a show about two actors kind of running a burger joint, tickets to the show's premiere sold out in an hour. .
"Having live musicians in the room was a first and some of the actors kind of reeled against it," says Lee. "But very quickly the actors and musicians just found a way to work together.
Similar(56)
But he felt that my experience as an actor kind of equated to having more experience than an otherwise first-time director would have on set.
Besides, he adds, many of those classic character actors "were kind of bizarre and grotesque, and that always interested me.
With the director often stuck behind a monitor, it can be the DP who spends more time close to the actors; what kind of relationship does that create?
The twist is that the entire lost weekend is presented by just two brilliantly well-cast actors, a kind of double-act, but a double-act with a difference.
Alan Rickman in the eyes of his 'Harry Potter' family: 'the finest of actors,'extremelyly kind,'funnyny'funny
Larry David has a vision for his show; where it's going to go, the story, but then he lets his actors just kind of go.
When you are in the theater with a living actor, a kind of electric current is established between you and the actor.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com