Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "actors held" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing performances, events, or situations where actors are involved in a particular action or event.
Example: "During the rehearsal, the actors held their positions for an extended period to perfect the scene."
Alternatives: "performers maintained" or "cast members sustained".
Exact(10)
DRIVEN OUTSIDE Our first show here was "A Midsummer Night's Dream" with body-sized puppets that the actors held up.
Before filming began, the actors held a meeting and agreed "to be as serious about this film as we could be," Ms. Francis said in a 1999 interview.
Tamil Nadu's film actors held an anti-Sri Lanka hunger-strike on April 2nd.A Sri Lankan official responds by warning against travel to the state.
A few hours before the mayor spoke, several actors held a news conference in City Hall Park urging the mayor to raise taxes rather than cut services.
The seven actors held an audience of about 100 people so spellbound that at one particularly threatening point, a man in the audience moaned, "Oh my God".
With some 20 Arab stations set to broadcast "Knight Without a Horse," the producers, script writers and actors held a news conference Monday to defend the program, saying it merely depicted the early Arab struggle against Zionism and foreign occupation.
Similar(50)
They shot it yet again, the actors holding back their hysterics until the cameras were off.
Out of the distance actors holding lanterns emerge from the darkness like ghosts.
"I am sick to death of greedy actors holding me hostage," Silverman hollers at his aides.
The actors hold themselves carefully, as if they might shatter at any moment.
(Encores shows are presented with minimal sets and with the actors holding their scripts).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com