Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "activity was inhibited using" is correct and usable in written English.
It can be used in scientific or technical contexts to describe a process where an activity is suppressed or reduced through a specific method or agent.
Example: "The enzyme activity was inhibited using a specific inhibitor that targets the active site."
Alternatives: "activity was suppressed by" or "activity was reduced through".
Exact(14)
Endogenous peroxidase activity was inhibited using methanol and hydrogen peroxide.
The residual furin activity was inhibited using EDTA and SDS, and then by heating the samples at 95°C.
pRb family members were inactivated in MCF-7 cells by expressing polyomavirus large tumor antigen (PyLT), and cdk activity was inhibited using the cdk inhibitors p16INK4A and p21Waf1/Cip1.
Endogeneous peroxidase activity was inhibited using hydrogen peroxide.
Endogenous alkaline phosphatase activity was inhibited using levamisole.
Sections were deparaffinized, hydrated and endogenous peroxidase activity was inhibited using 3%H2O22.
Similar(46)
ROCK and non-muscle MLC-II activity were inhibited using Y27632 (10 μM, Calbiochem) and blebbistatin (10 μM, Sigma), respectively.
For staining revealed through peroxydase activity, endogenous peroxydase was inhibited using 0.03% H2O2 in Methanol, 30 mn.
All excitatory synaptic activity recorded in BicPic was inhibited using the AMPA/kainite receptor antagonist NBQX (20 um).
After cooling at room temperature, the activity of endogenous peroxidises was inhibited using methanol/H2O2 (0.5% v/v) for 20 min.
To evaluate whether the high levels of IL-6 produced by the chondrocytes during regeneration play a direct role in cartilage regeneration, IL-6 was inhibited using an activity-inhibiting antibody during regeneration of P2-expanded defect- and OA chondrocytes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com