Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "activity was defined as" is correct and usable in written English.
It can be used when specifying the meaning or parameters of a particular activity in a formal or academic context.
Example: "In the study, the activity was defined as any physical movement that increased heart rate."
Alternatives: "activity was characterized as" or "activity was described as".
Exact(60)
The time at onset and offset of activity was defined as the beginning and end, respectively, of the daily bout of elevated locomotion.
The initial activity was defined as 100%.
A unit of POX activity was defined as mmol H2O2 decomposed ml−1 ml−11.
SOD activity was defined as % inhibition of NBT by photoreduction activity of the enzyme.
The relative enzyme activity was defined as the remained enzyme activity compared with original enzyme activity.
One unit of enzyme activity was defined as 1 μg of ρ-nitrophenol released per minute.
One unit of activity was defined as that releasing 1 mmol of tyrosine/min.
One unit of CAT activity was defined as an absorbance change of 0.01 as units/min.
Specific activity was defined as μmol pNP generated/min/mg BGLa.
One unit of PBSA-degradation activity was defined as a 1-U decrease in absorbance at 660 nm min-1.
One unit of enzymatic activity was defined as 0.01 change of absorbance at 240 nm per minute.
More suggestions(18)
activity was specified as
activity was identified as
activity was characterised as
support was defined as
production was defined as
occupation was defined as
activity was determined as
employment was defined as
assistance was defined as
activity was examined as
implementation was defined as
activity was designated as
organization was defined as
business was defined as
activity was described as
service was defined as
engagement was defined as
operations was defined as
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com