Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "activity retained" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are discussing tasks, skills, or information that have been preserved or kept over time.
Example: "The training program was effective, as evidenced by the high level of activity retained by the participants."
Alternatives: "skills preserved" or "tasks maintained".
Exact(57)
In addition, cells expressing mutated heparanase lacking enzymatic activity retained high levels of nuclear syndecan-1 demonstrating that only the active form of the enzyme diminishes levels of nuclear syndecan-1.
The enzyme has a size of 35 kDa and exhibited moderate thermostability, with 41% of activity retained at 90 °C.
As a result, the thermostability of FAPBFC was greatly enhanced, with 100% amylolytic activity retained after 3-h incubation at 70 °C.
Its optimal temperature was 60 °C with approximately 75% of its activity retained after incubation at 70 °C for 60 min.
The pore size of the CPG was found to be very important for xanthine oxidase, where the 697 Å pore size (120 200 mesh) CPG was found to give the highest activity (18 20% activity retained after immobilisation).
Only 25% enzyme activity retained after a 30 min-HMF exposure.
Activity retained on, activity washed from column and pH of the solution were measured.
The activity retained on the column was around 1% for solution in NaOH and about 3% for (NH4 2CO3, respectively.
Similar(3)
Each activity retains a learning objective, a difficulty-level, a suggested time for completion, and is associated a test score based on a probabilistic model.
Thus, synaptic activity retains microglial cells in place and an absence of synaptic activity sends them off to influence wider expanses of brain.
Finally, certain mutants of Hxk2 defective in catalytic activity retain full corepressor activity and certain mutants defective in repressor activity retain catalytic activity (Pelaez et al. 2010).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com