Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "activity of strains" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to biology, microbiology, or any field discussing the behavior or actions of different strains of organisms or materials.
Example: "The activity of strains in the laboratory was monitored to assess their growth rates and metabolic functions."
Alternatives: "behavior of strains" or "function of strains".
Exact(13)
Interestingly, the biological activity of strains of the same species was found to vary.
High oxidation activity of strains was screened to bioleach the PCBs (Bas et al. 2013; Nie et al. 2015).
The proteolytic activity of strains was verified through the degradation of casein in half-skimmed milk agar (Berg et al. [2002]).
These results indicate that chloroform inhibits the growth and dechlorination activity of strains JW/IU-1 and DCB-2 via inhibition of cprA transcription.
The enzyme activity of strains was tested using the dinitrosalicylic acid method (Do et al. 2016; Sohail et al. 2016; Wang 2009).
The signal intensity of the cprA transcript from cells of strains JW/IU-1 and DCB-2 grown in the presence of CF was significantly lower than that of cells grown in the absence of CF. This result agreed with the reduction in 3-Cl-4-OHPA dechlorination activity of strains JW/IU-1 and DCB-2 when cells were grown in the presence of 100 μM CF (Figure 2).
Similar(47)
Fig. 1 Amylase activity of strain ALA4 in the presence of various agro-residues.
Figure 2c shows the effect of varied incubation temperature on the amylase activity of strain ALA4.
The algicidal activity of strain PD-2 was evaluated and compared after adding β-CD into the culture medium.
On the other hand, the optimum temperature for the increased amylase activity of strain ALA4 was found to be 42 °C.
Ammonium sulfate and sodium chloride had significant effects on the antifungal activity of strain KX852460 (Fig. 3a, c).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com