Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "activity appears to be" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing observations or assessments regarding a particular activity, often in a formal or analytical context.
Example: "The activity appears to be gaining traction among the participants, indicating a positive response."
Alternatives: "activity seems to be" or "activity looks to be".
Exact(60)
Already, refinancing activity appears to be slowing.
All this activity appears to be having a positive effect.
Today, however, activity appears to be picking up.
A window for intensified activity appears to be opening as antiterrorist forces come together.
Furthermore, the peptide activity appears to be specific for the hER.
Spp activity appears to be present in all cell types, eukaryotic, prokaryotic and archaeal.
The loss of activity appears to be a direct consequence of the polymerizing environment.
"Activity appears to be improving, but a slow recovery remains likely," the fund said.
The regulation of mTORC1 activity appears to be a control switch for effector-to-memory transition in CD8 T cells.
Another aspect revealed in the both figures is that VC activity appears to be quite variable compared to cyclical GDP.
"The pickup in activity appears to be fairly broad-based, and it is encouraging that first-time buyers are a key driving factor behind the upturn".
More suggestions(16)
engagement appears to be
business appears to be
concern appears to be
production appears to be
interest appears to be
organization appears to be
occupation appears to be
assistance appears to be
service appears to be
employment appears to be
initiative appears to be
interests appears to be
activity appeared to be
businesses appears to be
operations appears to be
outreach appears to be
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com