Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "activities outcome" is not standard in written English and may cause confusion.
It could be used in contexts discussing the results or effects of specific activities, but it is better to use a more conventional expression.
Example: "The activities outcome will be evaluated at the end of the project to determine their effectiveness."
Alternatives: "results of activities" or "outcomes of activities".
Exact(1)
The heterogeneity of populations served, event activities, outcome variables assessed, and the reliance on self-report to measure screening limit conclusions.
Similar(59)
My suggestion: "…we need more thoughtfulness rather than more speed". How does thoughtfulness translate into strategy, activities, outcomes and reflection with feedback loops?
Each theme contained three categories: learning activities, outcomes, and conditions for learning.
Second, we discuss the subtasks by following the matrix, including their related learning activities, outcomes, and facilitators for learning.
(p = NS) (Table 3) Lastly and most importantly, we analyzed the ACGME defined scholarly activities outcomes among all residents.
Board Activity Outcome: MIT is structured like a bubble and the administration is on the outside.
Popular methods for analyzing accelerometer data often use a single physical activity outcome variable such as average-weekly or total physical activity.
The activity outcome was used as the activity label.
The "PUBCHEM ACTIVITY OUTCOME" field, completed by the publishing author or an equivalent expert in the field, is used to identify inactive compounds.
This analysis utilized the activity outcome as specified by each bioassay data depositor.
PubChem bioassays were characterized based on how the activity outcome was derived.
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com