Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "activities of compounds" is correct and usable in written English.
It can be used in scientific or technical contexts, particularly in chemistry or biology, to describe the actions or functions of chemical compounds.
Example: "The activities of compounds in the study revealed significant interactions with cellular receptors."
Alternatives: "functions of compounds" or "actions of compounds".
Exact(60)
Table 2 In vitro anticholinesterase activities of compounds 1 4 IC 50 (μM) ± SEMa S SEMa S
A previous study investigated the activities of compounds demonstrated to be active in zebrafish embryo bioassays, in both zebrafish and mammalian cell lines [56].
The fluorescent activities of compounds 3 and 4 are reported.
We establish useful models that relate experimentally measured biological activities of compounds to their molecular structure.
Docking results revealed that the anti-inflammatory activities of compounds correlated with their docking results.
Especially, the activities of compounds 8 and 15 in vivo were higher than that of ribavirin.
Additionally, the electrochemical behaviors and acid catalytic activities of compounds 1 and 2 have been investigated.
The experimental serine protease inhibitor activities of compounds 10a g were consistent with their molecular modeling results.
Three methods (cost analysis, test set prediction, and Fisher's test) were applied to validate that the models could be used to predict the biological activities of compounds.
The in vitro cytotoxic activities of compounds toward SPC-A1 human lung adenocarcinoma cell line and BGC823 human stomach adenocarcinoma cell line were determined.
The activities of compounds 7 and 21 against Cryptococcus neoformans in vitro are comparable to that of voriconazole with a MIC80 value of 0.0156 μg/mL.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com