Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "actively working on it" is correct and usable in written English.
You can use it to indicate that someone is currently engaged in a task or project and making progress.
Example: "We are actively working on it to ensure that the project meets the deadline."
Alternatives: "currently addressing it" or "engaged in it".
Exact(14)
Giving too much time runs the risk that "students have moved on to non-class topics," but "cutting off the activity while students are actively working on it may make the activity less effective".
Seventeen years later, there's no book, and Wermiel says that he is no longer even actively working on it.
Some 51percentt of adults want to lose weight, according to a Gallup Poll, yet barely half that amount — 25percentt — are actively working on it.
Guardians of the Galaxy co-writer Nicole Perlman sparked speculation about a Black Widow film in a recent interview, but later tweeted that she was no longer actively working on it.
Speaking on LBC, Johnson dismissed claims by the chancellor, George Osborne, that the government had not made plans for the possibility of a leave vote, calling it "incredible with the polls where they are that the British government, the cabinet secretary, the whole of the civil service is not actively working on it".
>> I don't think we're actively working on it.
Similar(46)
If you don't actively work on it, you're not going to succeed.
One of the main things is, you should make inclusion a priority and set goals and actively work on it.
"We've talked about that and we've actively worked on it," said Blues rugby director Phil Davies.
He's now rebranded the app as Applause, raised seed funding, and is returning to actively work on it.
As you can see above, on average, developers who released an app in 2009 actively worked on it for more than two years before abandoning it.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com