Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "actively improving" is correct and usable in written English.
You can use it when describing a process or effort that is ongoing and focused on making something better.
Example: "The team is actively improving the software to enhance user experience and performance."
Alternatives: "continuously enhancing" or "progressively bettering".
Exact(17)
The Independent on Sunday's annual Happy List seeks to honour those who contribute to this nation's happiness by actively improving the lives of others.
While many Brazilians are actively improving their English, fluency is still low in the country and the ability to speak Portuguese remains a distinct advantage for foreign professionals.
Zach served 2 years as a Peace Corps Volunteer in Morocco, speaks Berber and Spanish, and is actively improving his Swahili.
It's the difference between inspecting the results that have already occurred, and actively improving the results.
Computers, smart phones, and related technologies are actively improving the lives of people with autism spectrum disorders (ASD).
Such approaches provide financial support for students, while providing reliable workers who are actively improving their skills to companies at relatively low risk.
Similar(43)
Primordial protein synthesis was therefore active in the urancestor and the processivity and efficiency of the ribosome was actively improved during urancestral evolution.
"We've actively improved our work and we need the media to understand us," he said.
The ability to actively improve these competencies should be a priority for leaders.
In its purest form, a newspaper consists of a collection of facts which, in controlled circumstances, can actively improve knowledge.
This is their moment to actively improve the world by infecting computers with positive viruses that help people.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com