Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "actively dying" is correct and usable in written English.
It is typically used in medical or caregiving contexts to describe a person who is in the final stages of life and nearing death.
Example: "The nurse informed the family that their loved one was actively dying and that they should come to the hospital as soon as possible."
Alternatives: "in the final stages of life" or "approaching death."
Exact(36)
The patient was actively dying.
"But he is not actively dying.
Providing care to actively dying patients presents unique challenges for the clinician.
We even had a "spillover" ward, 12 East, reserved for the "actively dying".
For actively dying patients, even a temporary pause in the law could have a profound — and permanent — effect, Shavelson added.
The value and use of music therapy during diagnosis and treatment, palliation, hospice, actively dying, and bereavement have been well documented.
Similar(24)
It's time to share these resources, to improve services at all centers treating people with cancer and to provide better care to millions who are actively fighting and dying on the real front line of cancer.
ThIs article originally appeared on VICE Uknow
And if we're to actively insist on dying when our natural time comes, and to go gracefully into the great beyond, whatever that might entail, then we must successfully resolve our fear of dying.
For example, when a cell undergoes apoptosis, the phosphatidylserine — normally localised to the cytoplasmic leaflet — is transferred to the outer surface: There, it is recognised by a macrophage that then actively scavenges the dying cell.
21 They claimed a sensitivity of 77%, but this is optimistic as they did not actively ascertain patients dying in the community with undiagnosed heart disease, and the reported incidence of critical heart disease (35/50 008) is surprisingly low at only 0.7/1000 compared with the 1.3/1000 in our study.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com