Your English writing platform
Discover Ludwig"actively discuss" is a correct and usable phrase in written English.
You can use it to talk about engaging in dialogue with others in an energetic way. For example, "The board members actively discussed how to increase profits at the meeting."
Exact(19)
And the women of the country continue to be highly organised and socially aware; an astonishing one- third of Iceland's women are members of a Facebook group – ironically named Beauty Tips – in which they actively discuss gender issues.
While governments, charities, and donor organisations actively discuss how to share responsibility for refugees on all steps of their journey – from camps in Jordan, Lebanon, and Turkey to transit to settlement – European business has been strangely silent.
as well as subjects I like to track, if not actively discuss.
Researchers actively discuss how a paper should be organized to be accepted in mainstream conferences.
Stakeholders actively discuss ways to measure safety and quality of care to improve the health care system as a whole.
The Sex Education Forum, a group of sex education experts have told teachers that "not all pornography is bad" and that teachers should actively discuss it with their pupils.
Similar(38)
The mall attack yielded intelligence leads, as militants actively discussed the days-long siege in Kenya among themselves; tracing those discussions made it easier to determine the militants' whereabouts.
The discussion brought concrete suggestions and hints from the participants who actively discussed the proposed topics during the sessions.
Among these solutions to improve energy efficiency in railway system, the enhancement of regenerative energy utilization is one of the most actively discussed technical issues, and the recent Japanese trends in this topic will be summarized in this article.
We're actively discussing loads of ideas.
"That is something we are actively discussing," they said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com