Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "actively changes" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a process or action that is ongoing and involves making alterations or modifications.
Example: "The climate actively changes due to various human activities and natural phenomena."
Alternatives: "continuously alters" or "constantly modifies".
Exact(12)
But what about when the soundtrack actively changes the storyline?
Both radio buttons are set to turn the filters on unless the user actively changes them.
Most experts agree that is extremely unlikely to happen, unless a Republican rises to power in the White House and actively changes course.
The highest form of reflexivity is self-reference that actively changes not only its starting parameters, but its desired end-states, as well, totally revising its protocol.
Or does the word always imply a more robust and engaged role in which the affineur actively changes (presumably for the better) the taste, texture and fragrance of the cheese?
Vibratory compaction actively changes the relative density of a raw material, making it suitable for building a multilayered drilling simulant.
Similar(47)
However, fish and birds actively change their shape when they swim and fly, whereas flags flutter passively in the breeze.
Marco Bulmer-Rizzi told BuzzFeed News: "They are looking to actively change it through legislation and he told me it would happen in the next few months.
"She's been working for 35 years, and I look at that as a way to progressively and actively change the system, because she understands it".
More significant, the map is in 3-D, which means that viewers, as they witness this history unfold, can actively change their perspective.
Biostime, which was fined 162.9 million renminbi, or six percent of its revenue from last year, was dealt the harshest punishment of the six companies for its "serious violations" of the anti-monopoly law and its failure to actively change.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com