Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "actively bring" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the act of contributing or introducing something in a proactive manner.
Example: "We need to actively bring new ideas to the table during our brainstorming sessions."
Alternatives: "proactively introduce" or "dynamically contribute".
Exact(16)
By encouraging public activities that actively bring joy, we can create a happier, more cohesive urban future.
We love you because you actively bring change and development to our communities.
Ogulcan Bayol '18 said he planned to actively bring up the issue with his peers following the event.
Flashbacks are involuntary, inflexible and appear to be far less subject to change than the memories we can actively bring to consciousness.
But things need to change when it comes to sharing materials; more journals need to get off the fence and actively bring about a change.
Each time you gently and non-judgmentally notice your attention wandering and actively bring it back to the object of your meditation, you are strengthening your mindfulness muscles.
Similar(44)
FWdK: I also fairly actively brought in the departments I had promoted and implemented vast reforms.
Heinlein's Christ-like hero, Valentine Michael Smith (note the "Valentine") actively brings about his own death and ingestion.
Since it acquired EE in 2016, the BT Group has been actively bringing EE's legacy network architecture in line with this longstanding agreement.
Masha Demianova, a photographer actively bringing cinematic narratives and the female gaze into Russian fashion imagery, found unexpected inspiration in the suburb of Zyablikovo in Moscow after coming back from New York, as it was a completely unexplored territory for her.
Fifa, which had other things on its plate, sat on the files and did very little because it tended to act only if one party or another within football actively brought a complaint.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com