Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "active viewing" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a focused and engaged way of watching something, often in the context of media consumption or educational settings.
Example: "Active viewing of the documentary allowed the students to better understand the complex issues presented."
Alternatives: "engaged watching" or "focused viewing".
Exact(11)
Such distortions encourage active viewing.
Why include such a section at all? "I think passive viewing and active viewing are changing.
The core contribution of this study is a mathematical model of combination of stereopsis and kineopsis under active viewing, a model to serve as a basis for algorithms implemental of active stereokinematic analysis of visual data.
6. Ensure active viewing.
"I hope it invites a kind of active viewing experience in deciphering the story," he adds.
The canvases begin to throb with energy as the mark of the artist the brushstrokes become more pronounced through active viewing.
Similar(49)
While both ratings and descriptive measures showed that the majority of participants were not overtly using their imagination, we still confirmed that the 4 participants describing more active scene viewing were not unduly influencing our imaging results.
iOS also disoriented with a simulation of parallax on its home screen when she tilted it, and a zoom in and out when she switched between active views.
It is claimed that the alternative view presented here should still be regarded as liberal: it is part of an active view of liberalism, or a self-restrained constructivism, which should be distinguished both from neo-liberal evolutionism and socialist egalitarianism.
Our announcement is that our Active View format has been accredited by the MRC.
The transition is from what is known as a "passive" view of coordinate transformations to an "active" view.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com