Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "active us" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to a group of people who are engaged or involved in an activity, but the phrasing is awkward and unclear.
Example: "We need to find a way to make active us more visible in the community."
Alternatives: "engaged group" or "active participants".
Exact(33)
Study respondents were members of an internet research panel (Research Now, Plano, TX), which has 2.4 million active US members, that is generally representative of US demography.
No wonder, reports NBC News citing various former and active US officials, the Pentagon has long been mapping out strategies "to protect US interests in the aftermath of massive floods, water shortages and famines that are expected to hit and decimate unstable nations".
Hillary Clinton is an active US politician.
The US military had never previously detained as combatants individuals captured outside of a zone of active US combat operations.
Over the 20 years to end-December, 68% of all active US large cap funds underperformed the S&P 500 index (over 10 years, it was 64%).
Obama and his senior advisers on Israeli-Arab affairs, former American ambassadors Dr Dennis Ross and Dr Daniel Kurtzer, are all in favour of an active US involvement in facilitating the Israeli-Palestinian and Israeli-Syrian negotiating tracks.
Similar(27)
Dogs keep us active, lend us a sense of community and, according to some studies, may even boost our immune systems.
Active in US, France Belgium, Partnering with other companies in the rental space.
- Evaluation of the diagnostic reliability of physical exploration for active MTrPs, using US as a standard evidence.
"Reports from the congregation in which he was last active made us aware that Chaplain Hullermann presented a danger that caused us to immediately withdraw him from pastoral duties," the letter said.
Being active makes us happier as well as healthier.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com