Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "active trainees" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to individuals who are currently engaged in a training program or actively participating in a learning process.
Example: "The company is looking to hire more active trainees who can contribute to ongoing projects while they learn."
Alternatives: "current trainees" or "engaged trainees".
Exact(10)
As the workforce ages, might it also prove harder to attract younger, more active trainees?
A number of indicators varied between the inactive and active trainees, including attendance.
For analyses of posttest-2 scores, there were 31 controls, 22 inactive and 63 active trainees identified.
Participants scoring a 4 or 5 were judged to be active trainees (AT) and those scoring a 3 or less were judged to be inactive trainees (IT).
Although they did use more strategies than the control group and showed strategy gains by posttest-2, they used fewer memory strategies than the active trainees.
For analyses of posttest-1 scores, there were 18 participants designated as inactive trainees, 58 active trainees, and 46 control trainees with completed interviews.
Similar(50)
However, the active trainee-level leadership and management of the research process is an ongoing activity.
5. Retain active trainee-level leadership so that committee members build experience, learn skills, share responsibility, encourage participation, support new and longstanding members.
The source population was all active specialist trainees, who were medical school graduates from Aarhus University, in 2010 to June 2013 in two Danish regions.
The source population in this study was all active specialist trainees, who were graduates from Aarhus University, in 2010 June 2013 in two Danish regions (Central and North), which until recently was the only medical school in these regions.
These were not representative for the Belgian GP population because most of them were active as trainee supervisor, academic assistant or members of professional organisations.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com