Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "active therapy" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a therapeutic approach that involves engaging the patient in activities or exercises aimed at improving their condition.
Example: "The clinic specializes in active therapy, focusing on hands-on techniques to promote recovery and rehabilitation."
Alternatives: "dynamic treatment" or "engaged therapy".
Exact(59)
Physiotherapy is designed as an active therapy during which physical activity and active coping are enhanced.
Complications like distal embolisation require more invasive and active therapy, such as application of the activator of tissue plasminogen, intravenous heparin, or open surgical exploration [2, 11].
Antiviral activity was continued and prolonged well beyond the end of active therapy.
So, like Dr. Meier and the bereaved husband who wrote this eloquent letter, I am hoping that physicians whose patients no longer respond to active therapy will read this column.
Use of this score would have correctly distinguished active therapy from placebo in earlier trials and thus would have avoided some of their misleading conclusions.
Whilst the results reflected the progressive nature of PD deterioration over time there was an improvement in wellbeing over the active therapy phase.
Patients who develop CNS metastases during active therapy have a very poor outcome.
The patient remained in the study until ICU discharge or withdrawal of active therapy.
The mortality rate is high but expected given the number of limitation of active therapy.
Limitation of active therapy was taken for 10 patients (45.5%), two of them were already considered in palliative care.
Similar(1)
Adjustment to MRSA-active therapy must be initiated if there is insufficient clinical response.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com