Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "active securities" is correct and usable in written English.
It is typically used in financial contexts to refer to securities that are currently being traded or have significant market activity.
Example: "Investors should focus on active securities to maximize their trading opportunities in the market."
Alternatives: "traded securities" or "liquid securities".
Exact(5)
In Amsterdam, trading in active securities is done directly between members during designated trading periods; specialists function as intermediaries between buyers and sellers.
Whatever the reason, warrants, or options to buy stocks, that appear to be all but worthless have become one of the hottest and most active securities traded on the Nasdaq market over the last two days.
They are IARs, and they have active securities licenses.
Many active securities traders are surprised with big tax bills on April 15 because they mishandled wash sale losses at year-end.
In the US government's 2010 fiscal year, the FBI's economics crime unit reports the bureau had 1,703 active securities and commodities fraud investigations, a 41percentt increase over the number of active investigations in 2008.
Similar(55)
As civilizations developed, the distinction between passive and active security was recognized, and responsibility for active security measures was vested in police and fire-fighting agencies.
One big reason is that the country lacks the culture to pursue an active security policy.
However, in WBANs, wireless communications are exposed to a variety of passive and active security attacks.
This paper presents a multi-agent model for implementing active security concepts.
When active objects are queried, their active nodes are dynamically loaded by the active security mediator and executed.
We solve this problem by using active security management, based on sharing information about attacks and cooperation between organizations.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com