Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "active runner" is correct and usable in written English.
It can be used to describe someone who regularly participates in running or is currently engaged in running activities.
Example: "As an active runner, I make sure to train at least four times a week to prepare for the upcoming marathon."
Alternatives: "regular runner" or "enthusiastic runner".
Exact(9)
She is an active runner and loves to do yoga.
"The fact that you're an active runner or a triathlete doesn't factor in at all, which is very counterproductive," Gubbins said.
Active runner, recipe developer, content creator and Pilates enthusiast.
Having represented Scotland over 1500m, in Track and Field, he remains an active runner and cyclist.
Check out the full post on this recipe HERE! Active runner, recipe developer, content creator and Pilates enthusiast.
She's an active runner who's been helping organize the "Run" whose proceeds will benefit Y programs that support kids, teens, families and seniors in the community.
Similar(51)
Staab and other active runners, though, said more athletes are discovering smaller races that are easier to enter and have personalized services similar to what Road Runners offered in the past.
In very active runners, the risk of OA also increases.
I won't play basketball or snowboard unless I've been working my feet". Retired teacher Susi Erwin, 66, an active skier, runner and two-time cancer survivor from Denver, says she used to fall a lot and once shattered a hip bone.
Players who steal a lot of bases would most likely top the list, but a single caught-stealing can cancel out the added value of two to three successful attempts, meaning some active base runners would actually be more valuable if they stayed put.
Jeff is an active competitive powerlifter, runner, and practitioner of Muay Thai and Brazilian Jiu-Jitsu.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com