Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "active patron" is correct and usable in written English.
It can be used to describe someone who regularly supports or engages with a particular organization, service, or community, often in a financial or participatory capacity.
Example: "As an active patron of the arts, she frequently attends gallery openings and donates to local theater productions."
Alternatives: "engaged supporter" or "regular contributor".
Exact(13)
He was an active patron of the arts and letters.
She was a highly intelligent, creative person, active patron of the arts and enthusiastic international traveler.
An active patron of the arts, he attracted many scholars and poets to his capital.
This city's most active patron of the arts has been missing since early June, though the people who know him best know why.
A smooth and at times imperious man with a wide-ranging intellect, Mr. Spector is an aggressive Democratic fund-raiser and active patron of the arts.
ʿAlāʾ al-Dīn was a wise and benevolent ruler, an active patron of the arts, and a great builder of public works.
Similar(47)
Just as important, the bosses were active patrons who showered their largesse on their communities.
In the style of modern royals, the Gulf's princes and princesses, sheikhs and sheikhas are active patrons of sport, charity and the arts.
So three years ago, after his death, they tweaked the ingredients of the batter just a tad, all for the continued health of their favorite charity, the full-service, nonprofit center for the elderly that caters to 1,350 active patrons between the ages of 60 and 100.
He is also a patron of the arts and has been an active supporter of the Washington National Opera, where he serves as vice president and treasurer.
She is also a serious collector of contemporary art — "very, very, very bright," the artist Jeff Koons told me — and one of Los Angeles's most active arts patrons.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com