Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "active outside" is correct and usable in written English.
It can be used to describe someone or something that is engaged in activities or functioning in an outdoor environment.
Example: "The children were active outside, playing games and exploring the park."
Alternatives: "engaged outdoors" or "energetic in the open air".
Exact(57)
Producers insist that there is no need for active outside censorship -- after years of experience they know where the boundaries lie.
Sasi Kala's answers mirror those of Lacticia's in many ways: She's not politically active outside of her desire to stop the creation of this plant.
Here are 10 ways to make it easy to protect your skin and still enjoy the active outside lifestyle.
When you do something active outside, you probably will have more fun and it won't feel like working out.
Chief among the active outside groups is Independent Voice for Illinois, which has spent a little less than $1.1 million to oppose Duckworth.
In summer months, people are more likely to be active outside, to do sports and to walk around.
Participants in this study felt schools provided an ideal environment for helping them become more active, outside of physical education.
Among the girls 66%% reported themselves as physical active outside school hours, whilst 65%% of the boys reported the same.> -wrap-foot> Valuesignificantnt at p < 0.001 in Italic Bold The mean BMD in girls reporting themselves to be active outside school hours was significantly higher at all sites compared to their inactive counterparts (p < 0.001) (Table 1).
The benefits of being moderately to highly active (outside of work) will become apparent to you after a couple of weeks.
Some providers felt that even the children who were enrolled in extracurricular activities may not be physically active outside of the time spent at childcare or organized activities.
It is rarely active outside that area.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com