Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "active obligation" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where a duty or responsibility is currently in effect or being enforced.
Example: "The company has an active obligation to comply with environmental regulations."
Alternatives: "current obligation" or "ongoing duty".
Exact(9)
A branch resulting from the execution of an action that activates the deadline corresponding to an active obligation may also be removed.
This means that there is a legal path that allows filling the active obligation.
In a given situation, an active obligation is enforceable if it can be fulfilled following an executable plan.
For example, a branch resulting from the execution of an action that disables an active obligation can be eliminated.
If an active obligation is deactivated after the execution of an action, it is no longer necessary to continue searching a solution from the resulting situation.
It may happen that in one situation, every active obligation is enforceable, but it is still not possible to enforce all of them without violating the associated deadlines.
Similar(51)
The Secretary of a military department, under regulations prescribed by the Secretary of Defense, may relieve a member of the program who is dropped from the program from an active duty obligation imposed by this section, but such relief shall not relieve him from any military obligation imposed by any other law.
A member of the program incurs an active duty obligation.
A period of time spent in military intern or residency training shall not be creditable in satisfying an active duty obligation imposed by this section.
Figure 1 CPU utilization vs. Number of active obligations in the tested situations.
A conflicting situation means that there are subjects who cannot accomplish their active obligations one after another without violation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com