Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "active limit" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to constraints or boundaries that are currently in effect or being enforced.
Example: "The active limit on the number of participants in the event is set at 100."
Alternatives: "current limit" or "enforced limit".
Exact(1)
These recommendations are: to be as lean as possible within a healthy body weight; be physically active; limit energy dense food and drink; eat mostly foods of plant origin; limit red meat and avoid processed meat; limit salt; and aim to meet nutritional needs through diet alone [ 6].
Similar(59)
The GT-R R33 model was made in 1995-99 and included an active limited-slip center differential and antilock brakes.
This does not apply to P. sylvestris, suggesting that altitude or other non-measured environmental factors are more active limiting constraints for shrub development in stands of this species.
Other high-tech options include an active limited-slip differential, stability control with a special dynamic mode, and a carbon fiber engine brace, trunk lid, roof and drive shaft.
In the absence of the corepressing signal the repressor is active, limiting its own production as well as that of its target genes.
The active power limit of each transmission line is set to 170 MW.
Additional studies and functional analysis of these RMSs could help define their role in Nm and answer the question whether active RMSs limit the recombination length in Nm as in H. pylori.
For example, Popovic et al. ([2001]) reported a growth yield coefficient of 2.25 g active biomass/g limiting substrate (assuming glucose as the limiting substrate).
Try to see the experience as a boundary crossing event - spirits are very active on limits.
Although her active life limited her literary output, Paley received critical notice from the start of her career.
minimum active power limits of generators.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com