Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "active jobs" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to jobs that are currently available or being worked on, often in the context of employment or project management.
Example: "The company currently has several active jobs listed on its website for potential candidates to apply."
Alternatives: "current openings" or "available positions".
Exact(53)
Energy expenditure from occupational activity (except for highly active jobs e.g. courier, sports instructor), walking at moderate pace and cycling as a transport medium (<16 km/hour) are not considered.
The results of the joint effect analyses of occupational physical activity and adult exercise showed a lower risk with active jobs among women who did not exercise and suggested that exercise is particularly important for women who held sedentary jobs.
I always did active jobs before I became a standup – making furniture, cleaning windows – and I noticed the change: being a comedian is quite sedentary.
"I was forced into retirement a year ago when mining permits dried up," Mr. Kembler said, complaining that the local had more than 400 active jobs five years ago, but now has none.
Entrepreneurship is active, jobs are being created and problems will get solved.
MinEDF-WC allocates the minimum number of task slots required for completing a job before its deadline and has the ability to dynamically allocate and deallocate resources (task slots) from active jobs when required.
Similar(7)
Some are active job seekers.
How to successfully change career to a more active job.
Having more active job seekers and fewer discouraged workers is not a sign of weakness.
Remember that "the essential nature of an active job hunt, while you're unemployed, is rejection," Dr. Powers said.
While it is higher for young men, young women are more likely to quit an active job search and move into inactivity from unemployment".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com