Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "active implication in the" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing someone's involvement or influence in a particular situation or context.
Example: "Her active implication in the project was crucial for its success."
Alternatives: "active involvement in the" or "active participation in the".
Exact(1)
That support would perhaps allow acceptance of the situation and an active implication in the rehabilitation.
Similar(59)
Inverse correlation with the expression of potential mRNA targets identified mmu-miR-146b, -223, -29b, -29c, -483, -574-5p, -672 asd -690 as the best candidates for an active implication in asthma pathogenesis.
Working memory has more active implications -- information resides in working memory while it is being used in other cognitive tasks.
Argnani, A. et al. The results of the Taormina 2006 seismic survey: possible implications for active tectonics in the Messina Straits.
Results indicates an active role of NO and ROS as messengers during the gravitropic response, with probable implications in the auxin redistribution.
Silence can have profound implications in the teaching environment, especially for gifted and talented students with busy brains and active hearts.
The presence of active retrotransposons in the genome may have implications regarding the evolution and genetic diversification of the Paracoccidioides genus.
These results demonstrate unforeseen consequences of active MMR in the context of TNR tracts and have important implications for understanding diseases caused by TNR expansions.
John, J., Wu, M. F., Boehmer, L. N. & Siegel, J. M. Cataplexy-active neurons in the hypothalamus: implications for the role of histamine in sleep and waking behavior.
Active stalactites in the cave.
@NCCPE She is currently active in exploring the implications and potential of analytics and networks to support teaching and learning.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com