Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "active heating" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to temperature control, HVAC systems, or any situation where heat is being applied or generated intentionally.
Example: "The system utilizes active heating to maintain a comfortable indoor temperature during the winter months."
Alternatives: "direct heating" or "forced heating".
Exact(56)
Passive, or "zero energy," houses maintain a comfortable interior climate without active heating and cooling systems.
London-based AlertMe currently provides the white label technology used in the Hive Active Heating system on a partnership basis.
The active heating area was 3 cm × 3 cm, and water was used in the tests.
The thermal management strategy for pipelines can be divided into passive control and active heating.
Passive, or "zero energy," houses maintain a comfortable interior climate without active heating and cooling systems, according to the Passivhaus Institut, which administers the standard.
In active heating, mechanical means are used to store, collect, and distribute solar energy in buildings in order to provide hot water or space heating.
Active heating garments will be a promising product for improving life quality of rheumatisants and old people in the future.
Similar(4)
Many improvements were applied in manufacturing austenite active (superelastic) and martensite active (heat-activated) NiTi wires to benefit from the extraordinary superelasticity and shape memory properties of NiTi alloys [3].
Chun, J. et al. Thermo-magneto-electric generator arrays for active heat recovery system.
Zhu, J. et al. Temperature-gated thermal rectifier for active heat flow control.
The heat challenge overwhelms the body's active heat loss mechanisms even though the fluid level is sufficient.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com