Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "active further" is not correct and does not convey a clear meaning in written English
It may be intended to suggest continuing or enhancing an action, but it lacks clarity and proper usage. Example: "We need to active further our efforts in community outreach."
Exact(4)
While initial capital investment in play areas is welcome, active further involvement to encourage children to use them tends to be minimal or non-existent; and that is where play rangers can be effective.
But, crucially, the Roosevelt vision maintains this is a misnomer: All of that actually constituted an active further rigging of the economy in favor of wealthy and corporate interests.
Obviously, these early hints are under active further investigation as these questions lie beyond the scope of the current communication.
Excitingly, most of the tested transposons were transcriptionally active, further suggesting that TrAP indeed inhibits the TGS pathway, in both euchromatic and heterochromatic regions.
Similar(56)
Further, pesticide products can have the same brand name but contain different active ingredients, further complicating use of questionnaire data in pesticide exposure assessment.
Due to a lapse in government funding, this account will not be active until further notice.
To identify new orally active inhibitors, further modification of 1 (ONO-6818) was performed.
In this way, the surface may become biologically active by further grafting of biomolecules.
We would like to see shareholders being more active and further corporate governance because it will lead to better corporate results.
Only for the most active compounds, further cell cycle tests on HeLa displayed a cell arrest on S phase.
The scans showed that the front part of a brain structure called the hippocampus kept tabs on the straight line distance to a person's destination and became more active the further away they were.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com