Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "active eyebrows" is correct and usable in written English.
It can be used to describe eyebrows that are expressive or frequently moving, often in the context of conveying emotions or reactions.
Example: "During the conversation, her active eyebrows danced with every word, emphasizing her excitement."
Alternatives: "expressive eyebrows" or "animated eyebrows".
Exact(3)
Active eyebrows galore.
Ted Haigh is 47, a tall, gangly, affable man with an expressive face and unusually active eyebrows.
Krulich is sixty-four, ruddily handsome, and gently lumbering; Abumrad, thirty-eight, has unruly curls and clear plastic glasses that emphasize his active eyebrows, which are often raised in excitement.
Similar(57)
Otherwise he has soft, fat, sentimental features, large red lips with exaggerated curves of sympathy, large eyes with active tear ducts, black eyebrows which contract rather fiercely when certain ideas strike him.
They became extremely active; they lifted their shoulders and eyebrows, kicked their feet, and swayed back and forth in their chairs.
Conversely, only three single active motor phenomena occurring 'under stimulation' (eyebrows raising, facial grimaces, and head and trunk swaying) significantly decreased over time leading to a non-significant reduction of the active composite scores.
As he aged, the dark bushy eyebrows became more wayward and independently active, the white hair wilder.
For instance, he's backed a more active Saudi role in combatting the Islamic State -- which raises eyebrows among progressives, given the Saudi role in Yemen, spreading religious extremism, and maintaining a repressive theocracy at home.
In 60 subjects (30 males), the active electrode was placed bilaterally on forehead, just above the eyebrows, and fixed with a pair of goggles, while the reference electrode was placed over the right deltoid muscle.
Eyebrows matter.
Upraised eyebrows?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com