Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "active crime" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a crime that is currently being committed or is ongoing.
Example: "The police responded quickly to reports of an active crime in the neighborhood, ensuring the safety of the residents."
Alternatives: "ongoing crime" or "current criminal activity".
Exact(23)
The entire region had become a gigantic active crime scene.
"It's a motherfucking active crime scene, and the crime is cultural vandalism".
The Torreses asked if they could go home, but the officer said that it was still an active crime scene.
On Saturday, two police officers guarded the hallway outside his apartment and told reporters it was an active crime scene.
In a statement, prosecutors described the Amato Pagano clan as "one of the most dangerous and active crime groups among the Camorra gangs of the territory".
Anderson said the attack occurred in the Macy's and several other places and that therefore the "entire mall is an active crime scene".
Similar(37)
Imagine the difficulty of creating an active crime-fighting protagonist in an age of helicopter parents.
Active crime-fighting is always a gamble from the time an officer heads out onto the street, through every job and arrest, especially in explosive domestic situations.
But response times for Priority 2 calls, involving violent but not active crimes, have crept up, and lower priority calls are taking hours and sometimes more than a day to generate a response.
Those who have done wrong were encouraged to recount the full details of their passive or active crimes to the TRC and were, therefore, achieving repentance.
This response offers opportunities to create more inclusive, less violent, and healthier communities, which take an active role in fighting crime and drugs.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com