Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "active credit" is correct and usable in written English.
It can be used in financial contexts to refer to credit that is currently available or in use.
Example: "The bank has approved my application, and I now have an active credit line that I can utilize for my purchases."
Alternatives: "available credit" or "current credit".
Exact(19)
The number of active credit unions in Britain is around 400, down by a third compared to a decade ago.
However, the number of active credit unions in Britain fell from 565 in 2004 to 390 in 2012.
But that can be a hassle to keep up with, Mr. Amrany said, especially if you are an active credit card user.
With over 400m active credit card accounts on file, Apple had a prime opportunity to convert its customers using a sleek mobile payment system tied to the iPhone.
While credit unions in Britain remain relatively small, internationally there are active credit union sectors in 103 countries with more than 208 million members and assets of $1.7tn£1.2tntn).
But if Apple could integrate Square into iTunes — which has over 400 million active credit cards on file from around the world — it could become a sensation overnight, pushing out rivals like VeriFone and PayPal.
Similar(41)
The notation that an account is in collection is what lowers the score, she said, so consumers may get more mileage by paying down active credit-card balances and other debts first.
If PayPal's 2009 revenue was $2.8 billion with 87 million active accounts, it's not a stretch to predict that five years from now Facebook too will have 100 million to 150 million active Credits accounts (at least!) bringing in $5 billion in revenue from this business unit alone.
But the $9 billion active financing credit was arguably the hardest-fought.
It also expects to be active in credit investments, deploying around $3 billion to $5 billion, Mr. James said.
The ads only appear to users who have Skype accounts, but don't have any active Skype credits attached to it.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com