Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "active contrast" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you want to emphasize a dynamic or noticeable difference between two or more elements.
Example: "The artist employed active contrast in her painting to highlight the differences between light and shadow."
Alternatives: "dynamic contrast" or "vivid contrast".
Exact(35)
There was no active contrast extravasation (Figs. 3 and 4).
Note the active contrast extravasation within the spleen (arrow).
CT findings of active contrast extravasation, pseudo-aneursym formation and vessel invasion imply active bleeding [25].
In both cases neither parenchymal lacerations nor active contrast material extravasations can be observed.
Active contrast material extravasation from branching renal arteries (not included in the AAST classification).
Moreover, it is extremely important to exclude the presence of active contrast material extravasation.
Similar(25)
The complex nature of nanoparticle-based medicines with their multiple components, where more than one component can affect pharmacological behavior of the active, contrasts against standard drugs where there is usually a single active agent and the other components mostly serve as inactive formulation aids (excipients).
Contrast-enhanced CT images in the arterial phase can demonstrate active extravascular contrast extravasation into the diverticulum and bowel lumen, if the flow rate of the bleeding is profuse enough.
Active arterial contrast material extravasation is often associated with high-grade parenchymal lesions, but occasionally it may also occur in low-grade ones.
Open image in new window Fig. 7 a b Active arterial contrast extravasation from a capsular artery (lesion not included in the AAST classification).
Ultrasound-based molecular imaging utilizes acoustically active particles (contrast agents) bearing targeting ligands that specifically bind to a molecule of interest.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com