Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "active chemicals" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to chemistry, pharmacology, or environmental science to refer to chemicals that have a specific effect or function.
Example: "The active chemicals in this medication are responsible for its therapeutic effects."
Alternatives: "active ingredients" or "bioactive compounds".
Exact(50)
The fungus has been found to produce biologically active chemicals that reportedly have antiviral, antimicrobial, immunosupression and anticancer activities.
Research shows neurons are dissolved by the active chemicals in the aerosol's propellants, which are hydrocarbons.
Their screening produced two active chemicals, both belonging to the family known as polyphenols.
When the venom interacts with the IgE antibodies, it stimulates the mast cells and basophils to release biologically active chemicals.
But in rare cases, FDA-approved medications that contain cannabinoids — the active chemicals in marijuana — are suitable for young patients.
For one thing, both Lybrido and Lybridos contain two active chemicals, timed so that their effects converge.
Similar(10)
And unless you bring in endocrinologists who know how to study hormonally-active chemicals, you're going nowhere". And he didn't want to hear that.
The present paper reviews some recent work focused on improved oil recovery from oil-wet carbonates using surface-active chemicals to promote wettability alteration.
Still more endocrine-active chemicals were identified over the last years.
"I think it's very clear that endocrine-active chemicals are indeed affecting wildlife," he says — fish, alligators and freshwater turtles.
At the same time, the assay linked with non-target screening allows identification of unknown endocrine-active chemicals and transformation products in complex environmental samples.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com