Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "active and changes" is not correct in standard written English as it lacks clarity and proper grammatical structure.
It could be used in contexts discussing dynamic processes or systems, but it needs additional context or modification to be clear.
Example: "The system is active and changes frequently to adapt to new data."
Alternatives: "dynamic and evolving" or "responsive and adaptable."
Exact(1)
To assess factors associated with being sexually active and changes in sexual activity longitudinally, we will conduct participant-level analyses (i.e. the unit of analysis will be the enrolled participant).
Similar(59)
But when he said you just have to walk off at some point and get active and change things anyway, I was disappointed.
Health professionals also felt that patients do not have the power to get active and change their situation: "Patients think the physician is the expert and will 'fix' the problem.
According to the regression model, the three variables baseline SPADI, baseline active ROM and change in active ROM together explained 60% of the variance in SPADI improvement.
These viruses can lie dormant for years and the person may never be aware they have them but for whatever reason the virus may become active and cause changes within the cell.
There was a study correlating MR-detectable motility alterations of the terminal ileum with biopsy-documented active and chronic changes in CD.
"We want to give a place for young people to be active and create change.
It is time we recognize elder generations of women as active and important change-makers.
Figure 2 Active disease and change in management with increasing information.
However, the deactivation of supported copper catalysts are generally attributed to the agglomeration of copper particles, loss of active species, and change of copper's chemical state, among which, the former is more serious.
"I could be an active citizen and change things".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com