Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "active affect" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to psychology or emotional expression, often referring to a person's observable emotional state or response.
Example: "The therapist noted the patient's active affect during the session, indicating a strong emotional engagement with the topic discussed."
Alternatives: "dynamic emotion" or "expressive mood".
Exact(3)
Nobility is the active affect most closely related to Spinoza's views about morality and the state.
Protons, being chemically very active, affect virtually every class of ion channel [21] as well as a number of metabolic pathways.
Interestingly, the three mutants are shown in the present study to be active affect side chains (residues 265, 269 and 556) on the periphery of our homology model.
Similar(57)
It also explains why the distinction between active affects and passions is important to Spinoza.
Active affects are all increases in the power with which we strive.
Only active affects and those passions that signal an increase in our power of acting are enjoyable.
Of these active affects, the most important for an interpretation of Spinoza's ethics and political philosophy is likely nobility.
But acting according to the dictates of our own nature pushes us to overcome the passions in general, or when possible, to turn them into active affects.
It is, Spinoza maintained, only our passive emotions that can produce conflict with the dictates of our reason; our active affects accord well with reason.
So, the active affects maintain identity – the identity on which they depend – by negotiating what systems theory calls a "systems-environment boundary".
But since Spinoza holds that one affect can only be taken away by another affect, he recommends overcoming the "bondage" of the passions by combating the passions with active affects that increase our power.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com